Spoštovani,
izšel je nedvomno eden izmed najpomembnejših izidov leta 2011 – Longinova razprava O vzvišenem.
Traktat O vzvišenem, ki je najverjetneje nastal v času vlade cesarja Hadrijana, lahko iz več razlogov postavimo ob bok Aristotelovi Poetiki in Horacijevemu Pismu o pesništvu. Grk Longin, o katerem drugega, kot da mu je pripisan ta spis, ne vemo, se v njem loteva številnih vprašanj s področja literarne teorije in kritike. V primerjavi z Aristotelovo Poetiko odpira nekaj zanimivih vpogledov in izraža tudi nekatere precej drugačne ocene in vrednotenja antične literature.
»Zlata knjižica, ki pa jo komaj kdaj kdo prebere,« je leta 1605 o tem delcu zapisal humanist Isaac Casaubonus. To je pri nas veljalo vse do danes – Longinove razprave O vzvišenem, redkim poznavalcem morebiti bolj znane po latinskih naslovih De sublimi ali tudi De sublimitate, ni bilo mogoče brati v slovenskem prevodu. Zdaj je pred vami prevod, ki ga je pripravil dr. Kajetan Gantar, temeljita spremna študija, slovarčka pojmov (grško-slovenski in slovensko-grški) in imensko kazalo pa prispevajo še dodaten razlog, zakaj si bodo vsi, ki se ukvarjajo z literaturo – profesionalno ali ljubiteljsko, to »zlato knjižico« želeli imeti v domači knjižnici.