Guillaume Apollinaire: Sončeva trobenta, Založba Šerba

0
264

Sončeva trobenta (Guillaume Apollinaire), izbrane pesmi v prevodu Aleša Bergerja, očara še tako zahtevnega bralca, ljubitelja (poznavalca) poezije.

 

Koder črnih las na tvojem tilniku je moj zaklad

Moja misel te dohiti in tvoja je sreča

Tvoji dojki sta edina granata ki jo imam rad

Spomin nate je svetilka ki nam pomaga ko ciljamo ponoči

….

O stari svet 19. stoletja poln visokih dimnikov tako lepih in

Snažnih

Moškost stoletja v katerem živimo

O topovi

Pobožno potrkavajte

Leskeči tulci granat kalibra 75

Novi duh, ki bo zagospodoval vsemu svetu, se je v poeziji najbolj uveljavil v Franciji. Intelektualna strogost, ki se ji Francozi od nekdaj podrejajo, dopušča njim in tistim, ki jim duhovno pripadajo, spoznanje, da njihovo razumevanje življenja, umetnosti in književnosti ni preprosto potrjevanje antike, pa tudi ne odblesk lepega romantičnega dekorja.

 

….

Nov duh je duh časa, v katerem živimo. Časa, ki je bogat s presenečenji. Pesniki želijo ukrotiti preroštvo, iskrega žrebca, ki ni nikoli obvladan.

In želijo, naposled, upravljati s poezijo, kot se je upravljalo s svetom …

(1918)

Avtor pesniške zbirke se je rodil v Rimu (1880). Njegova prva pesniška zbirka Zverinjak ali Orfejev sprevod je izšla leta 1911.

Leta 1916 je pesnik dobil francosko državljanstvo.

Po njegovi smrti je izšlo še precej del, med njimi zbirke Melanholični opazovalec, Pesmi za Lou, prozno delo Sedeča ženska …