Nad knjigo Jerneje Jezernik z naslovom Alma M. Karlin me je navdušila moja mama. Z veseljem sem jo vzela v roke.
Drage bralke, dragi bralci, kaj veste o Almi M. Karlin? Pišite pod člankom v komentar.
Veliko ustvarjalnosti in prijetne bralne večere!
Monografija Alma M. Karlin – državljanka sveta prvič na Slovenskem celovito osvetljuje življenje in bogato literarno delo Alme Maximiliane Karlin ( Celje, 1889-1950), pisateljice, svetovne popotnice, poliglotke in polihistorke.
Ko se bralec sprehodi po posameznih poglavjih : Kako sem postala človek ( 1889-1907); Mladost med poligloti, svetovljani in teozofi(1907-1919); Dvoje življenj- en cilj ( Thea Schreiber Gamelin) in številnih drugih …, še posebej je zanimivo poglavje PRIČEVANJA ( O Almi Karlin spregovorijo Uršula Cetinski, Polona Vetrih, Marta Frelih, Veronika Drolc…) lahko podoživlja nenavadno otroštvo Alme Karlin, njeno mladost, njena prva leta potovanja in raziskovanja po Evropi, svetovno popotovanje med letoma 1919 in 1928, njena potopisna in literarna dela, obdobje po letu 1930, ki je bilo obarvano s knjižnimi uspešnicami in slavo po vsej Evropi, njeno sodelovanje s prijateljico, slikarko in literarno menedžerko Teho Schreiber Gammelin…
… jaz sem človek brez naroda. V teh mesecih se mi je razodelo, da bom za
Slovence vedno tujka in da drugače ne more biti. Moja materinščina je nemščina,
Trideset let sem bila Avstrijka. (…) Tudi mednje ne sodim. Zdaj sem samo še
državljanka sveta. Vse moje dejanje in nehanje mora služiti človeštvu.
(Alma M. Karlin)
Alma Karlin je bila izjemna osebnost. Taka bi bila tudi danes, če bi živela. Dvajset let po njenem rojstvu so dodani novi prevodi iz njene literarne zapuščine.
Raziskana in na izredno zanimiv način predstavljena je tudi literarna in osebna zapuščina Alme Karlin. Prav tako gradivo, ki ga hranijo različne inštitucije: razglednice, predmeti, Almine risbe… Vse to je skrbno zbirala Alma Karlin z željo, da bi vse to lahko nekoč našli v muzeju… Zanimivosti, s kar petih celin!
Jerneja Jezernik, prevajalka, nemcistka, slovenistka in publicistka, je velika in pomembna poznavalka življenja in dela Alme M. Karlin. Že mnogo let raziskuje njeno intelektualno zapuščino v Sloveniji in Nemčiji.
V slovenski jezik je prevedla tudi njeni knjigi: Smrtonosni trn in druge nenavadne zgodbe iz Peruja in Paname ter Japonske novele.
Drage bralke, dragi bralci, prijetno literarno branje in raziskovanje vam želi Revija Ventilator besed