Spoštovani,
izšli so Spisi latinskokrščanskega pisca Tertulijana in knjižica Kako užaliti, ozmerjati in namigniti v klasični latinščini britanskih avtorjev, romanopiske, mladinske pisateljice in avtorice več antologij Michelle Lovric ter poznavalca klasičnih jezikov in kultur Nikiforosa Doxiadiasa Mardasa.
V Tertulijanovih Spisih so zbrana besedila, ki ilustrirajo štiri kulturne razsežnosti spora med zgodnjim krščanstvom in rimsko kulturo. V Spektaklih (De spectaculis) Tertulijan silovito obračuna z rimsko kulturo javnih iger od gladiatorskih bojev do pantomime; v Ženskem lepotičenju (De cultu feminarum) prikrito polemizira z Ovidijevo priročniško poezijo in krščansko zahtevo po čistosti in čednosti razširi z idealom »naravne lepote«; v Vojaku in njegovem vencu (De corona militis) pripoveduje o vojaku, ki je na državni prireditvi stopil iz vrste in odvrgel venec, simbol nasilja, povzdignjenega v malikovalski kult; naposled v Grškem plašču (De pallio) tudi sam zavrže togo, simbol rimske oblasti in državljanskega dostojanstva, in stopi v javnost v grškem paliju, oblačilu filozofov. Spise je prevedel Marko Marinčič.
Avtorja knjižice Kako užaliti, ozmerjati in namigniti v klasični latinščini sta skrbno izbrala besede in besedne zveze, povedi, verze in kitice klasičnih rimskih oziroma latinskih pesnikov in pisateljev, ki so bili v svojih delih tudi šaljivi, predrzni, nesramni, žaljivi, hudobni, opolzki … Največ sta črpala iz Marcialovih, Katulovih, Plavtovih, Horacijevih in Ciceronovih del. Besedila sta navedla v latinščini in prevodu ter pripisala avtorjevo ime, naslov dela in večinoma tudi mesto citata. Vse to sta »podložila« s simpatičnimi ilustracijami, ki posnemajo antične kipe v najrazličnejših položajih, in razporedila po vsebinskih sklopih – za aseksapilneža, butca, ničvredneža, brezobzirneža … Knjižica – prvič je izšla leta 1998 – je bila velika uspešnica, saj je bila prodana v več kot 100 000 izvodih. Prevod in priredba Matej Hriberšek.