Rainer Maria Rilke: Uspavanka

0
829

Drage bralke, dragi bralci? Kaj vam pomeni ljubezenska poezija? Jo berete? Ustvarjate? Lahko nam pišete na: vladka@ventilatorbesed.com

Za današnji dan pa pesem Uspavanka, ki jo je ustvaril Rainer Maria Rilke, prevedel pa Kajetan Kovič (Rainer Maria Rilke, Zbirka: Lirika, Založba Mladinska knjiga)

Rainer Maria Rilke: Uspavanka

Boš nekoč, če te zgubim,

v tujini noči mogla spati,

ne da se kot lipa nadte

nagnem in zašelestim?

Ne da svoj samotni glas

kot oči na tvoje roke,

tvoje prsi, tvoje boke

položim, na tvoj obraz.

Ne da te na robu sna

skrijem in pustim te samo

kakor velik vrt z omamo

iz melis in badjana.