Erika Vouk: Valovanje

0
382

Študentska založba, Knjižna zbirka Litera

 

Pri umetniku, ki se je zapisal svoji muzi, se življenje in umetnost poiščeta že zelo zgodaj …

Erika Vouk, tudi mojstrska prevajalka Fausta, povezuje navidez preproste stvari z izbrušenim, vendar odprtim verzom in s skrivnostno energijo morja.

 

Pisanja in druga umetniška izražanja so zame v pravem pomenu po-klic, torej nekaj, k čemur si poklican, čemur se ne moreš izogniti in te slej ko prej označi.

Kdaj, koliko in kako je odvisno od osebnega razvoja, hotenj in pripravljenosti, da ta dar razviješ in se mu odpreš. Vsekakor je pisanje od tod eno samo delo in predajanje delu, je ljubezen za nič …

 

 

Pesniška zbirka Valovanje ni knjižna noviteta Erike Vouk, je pa izredno zanimivo, morsko, pesniško potovanje. Kot nalašč za ta letni čas.

 

 

Boris A. Novak v spremni besedi na zavihku knjige (Študentska založba, Knjižna zbirka Litera, 2002) o poetiki Erike Vouk razmišlja:

»Z drugimi besedami: poetika Erike Vouk predstavlja lepo in uravnoteženo zlitje nature in kulture. Eros je njen temeljni impulz in njena temeljna tema: upesnjen je toliko močneje, ker spregovori skozi mojstrsko obvladan in aristokratsko kultiviran jezik.«

 

Ne slišim valovanja, le butanje valov.

 

 

Slan pomol kot jezik v morje,

prek zaliva nočni klici,

veter je večerni ptici

zlepljeno perot razpel.

V megli barka vodo orje,

ko v zatišju južne sobe

si v ris senčnate svetlobe

se do golega razdel.

 

Eriko Vouk pogosto vznemirjajo vprašanja o življenju in umetnosti.

Pri meni, ki sem se zapisala svoji muzi, sta se življenje in umetnost poiskala že zelo zgodaj, se združila in ostala združena celo moje življenje – vse drugo se je dogajalo vzporedno.