Drage bralke, dragi bralci, o pisatelju, pesniku, prevajalcu, svetovljanu Vitomilu Zupanu smo v Ventilatorju besed že veliko pisali.
Za današnji dan pa nekaj njegovih pesmi.
Vitomil Zupan: Zakon džungle
"… listen to the silence of the forest
and become attuned to the rhytm of the earth…"
(B.S.Kwakwa)
Po sivem asfaltu na rdeči makadam
po grebenih suhega blata pod kruhovo drvo
ob komaj pregibajoči se reki.
Tako govori Willy Aidoo:
naš otrok se uči zakonov svoje rodbine
fant se nauči železnih pravil plemena
zakona gozda buša savane
on ve on občuti on si zapomni
kaj prav je kaj krivo
zakaj nobena stvar ni dobra in hkrati slaba
koristna in hkrati škodljiva
lepa in grda v isti obliki
to je dobro in to je krivo
železno od vekomaj do vekomaj tako
in kdor prekrši dedno postavo
mu postava pade na glavo.
Potem gre deček v šolo na občino
v mesto v cerkev na zborovanje.
Zajame ga demokracija
ta misel je edina rešilna
no no my poor boy – ta misel je kriva
taista misel je dana od boga in hudiča
in ona na drugi strani trga
ravno tako.
Tukaj tukaj my friend nastaja džungla
in džungelski zakon
kot pravite belci –
ne v gozdu ne v bušu in ne v savani.
(Vitomil Zupan: Pesmi s "prostosti", uredila Ifigenija Simonović, Ljubljana, 2007)
Vitomil Zupan: Vezena srajca
Od stavb na koleh do velehotela
pet minut vožnje
hotel kot ga nima Ljubljana
sijoča ploščad
marmor in rjavi peščenec ,
Afrikanec prodaja srajco the last one pravi
pet dolarjev hoče
rjavkasto belo platnena in temnorjave vijuge
prelepa za moje oko.
Pet dolarjev? No! reče Hasan
in kupiva jo za dva
po dolgih dolgih govorih in protigovorih
med Hasanom in prodajalcem.
Za boga: dala sva zanjo prav toko
kolikor stanejo cigarete Philip Morris in pakeljc vžigalic!
Kako je mogoče, Hasan, poglej
material je izvrsten in dela je v njej da je kaj
poglej te franže pa to vezenje
povej, kako je mogoče?
Afrika! kakšne razlike kakšna nasprotja
skrajnosti nerazumljive
tukaj in vsepovsod!
Hasan, kako je mogoče?
Mogoče? Ukradel jo je, gospod.
(Vitomil Zupan: Pesmi s "prostosti", uredila Ifigenija Simonović, Ljubljana, 2007)
Vitomil Zupan: Devalvacija
Ladijski steward (Dalmatinec):
A šjor šta je to sa dolarom
ni crnac ga neće više?
Prevod.
Amerikanec (pokaže na dolarju mesto, kjer iše):
In God We trust.
Steward (resno prikima): E, i trebat će vam.
(Vitomil Zupan: Pesmi s "prostosti", uredila Ifigenija Simonović, Ljubljana, 2007)