Poezija Irene Miletić

0
65

 

Irena Miletić (Srbija, 1978) je bila asistentka Univerze v beograjski Filološki fakulteti, kjer je diplomirala na področju srbskega jezika in književnosti. Trenutno pripravlja svoj podiplomski stopnji, študij uporabno jezikoslovje na Univerzi v Novem Sadu Filozofski fakulteti. Irena Miletić je profesorica književnosti in je uradno urednica in lektorica v beograjski založbi Arte. Je tudi član Art Group Arte in častni član Knjiga kroga Urban (Kanada). Njene prve pesmi so bile objavljene v antologiji Arte Stih. Sodelovala je na številnih pesniških nastopih in literarnih srečanjih v Srbiji in v regiji, kakor tudi v tujini. Irena Miletić piše poezijo, prozo, eseje.

 

 

ROKE

 

Nocoj

me roke,

v davni molitvi

sklenjene,

vodijo,

po prostorih

kjer

ni meja.

Morda jih

ne vidim.

Kjer se vetrovi,

Strastno,

svetlikajo v eksplozijo

vonja,

razkošnih cvetov,

ki jih videla

nikoli nisem.

Kjer voda

zabriše

pozabo.

Kjer plamen

ne ugasne.

Kjer barve objemajo

nebo.

Kjer je izvir

pesmi,

ki ostaja za vedno,

pazi

na to noč,

in roke

Tvoje.                                                      

 

 

 

GLASBA SFERA

 

Zdaj bi te rada objela,

da, ravno zdaj.

S prsti potovala po potezah tvojega obraza,

ki sanja.

Da vidim oči svoje,

v tvojih,

sebe v tebi

in tonem

poslušam glasbo sfere,

poezijo Erosa,

ki razgali do golega,

mene pred sabo in tabo,

ko me vodi po poteh bogov,

opijanjena z vonjem ambrozije,

da, brez strahu,

dosežem veličino vesolja,

v harmoniji bitja,

v eno,

v tebe.

 

In postanem nesmrtna.

 

 

VKLESALA TE BOM V KAMEN

 

Ne prepustiš me

nesmislu hladne noči,

da se predam molku,

da me vzame.

Buden nad mano,

me prebujaš v praobzorje,

pokriješ me z ustnicami,

ko prsi drhtijo…,

s sijajem,

čakajoč,

zasanjano,

željno,

ko diham v tebi

Ne prepustiš me,

nevihtnemu morju,

čudežnemu,

dnu nenasitnem,

da me vzame.

Z baklo osvetliš

 mojo pot,

krčevitost

mi spreminjaš v moč

titanov,

s teboj poslano,

v dihu ljubezni…,

Vodiš me na obale

varne.

 

Vklesala te bom

v kamen,

da lepota

traja

večno.

 

Prevod : Franjo Frančič